Начну с того, что картина очень органично создана на стыке двух культур. Это весьма и весьма ощущается в красивой подаче мистицизма, в ровном тоне разговора, в самой постановке ролей. Внезапная смерть молодого лондонца Кая остается за кадром. В кадре двое, одинаково убитых этим горем людей. Возлюбленный Кая, Ричард (Бен Уишоу) и очень своевольная мать героя, камбоджийка (китайского происхождения) Джун (Пеи-пеи Ченг). Джун доживает свой век в доме престарелых, Ричарда это угнетает. Но как им поговорить, если Джун почти не говорит по-английски?
Тут мы снова притормозим, и я напомню, что мой рассказ о картине будет слегка однобоким, хоть и своеобразным. Чтобы поговорить с Джун, Ричард нанимает переводчицу. Я свою не нашла, и рискнула понимать глазами. Впрочем, это не так и глупо. Так как кинофестиваль «Сандэнс» наградил картину номинацией на «лучший фильм» и вручил победу за лучшую операторскую работу. Доверившись глазам, я получила удивительное погружение в очень красивый мир. На данный момент именно эта работа лидирует в моем собственном рейтинге лучших мелодрам года. Магическая линза оператора Уршуля Понтикос (Urszula Pontikos) и гений двух удивительных актеров позволили мне «понять» основные смыслы.
Спасибо случайному дневнику на дайри, я узнала, что для режиссёра картины это первая полнометражная картина. На кинофестивале «Сандэнс», тем не менее, он уже успел побывать ещё в 2011 году - с короткометражкой «Весна» (Spring). Хонг Кхау (как правильно прочитать Hong Khaou?) сам имеет китайско-камбоджийское происхождение, и его семья живёт в Лондоне уже тридцать лет. Режиссёр говорит, что хотел использовать язык как аналогию, способную рассказать о трудностях общения: когда он был ребёнком, переводил для матери телевизионные шоу, а несколько лет назад задумался над тем, что это могло бы быть неплохой идеей для фильма. Ему стало интересно: «Что бы произошло с его матерью, если бы она оказалась без того, кто являлся её связующим звеном с внешнем миром?».
У нас фильм показывали в рамках фестиваля «XV New British Film Festival», потому счастливчики посмотрели его на большем экране (и с субтитрами). Сайт фестиваля сообщает, что «Ритмично напевая» – очередной малобюджетный фильм, профинансированный в рамках инициативы Film London Microwave, призвавшей известных режиссеров взять шефство над молодежью и помочь дебютантам в работе над первыми картинами. Камбоджийскому британцу Кхау повезло, ему помогал сам Майкл Уинтерботтом. Вот уж не скажу (как настаивает текст аннотации дальше), как велико влияние режиссера «Круглосуточных тусовщиков», «Джуда» и «Властелина любви», и как именно оно отразилось на этой очень камерной вещи, но мастерство картины несомненно. Давно не видела такой цельной, такой ненавязчивой и ранящей истории.
Критики приняли фильм почти восторженно по обе стороны океана, отмечая игру Уишоу и прекрасной камбоджийки. Впрочем, она не менее именита, чем мой британский кумир. Пэй-пэй Чэн сыграла одну из своих заметных ролей в «Крадущемся тигре, затаившемся драконе» (Wo hu cang long, 2002). Здесь от нее невозможно отвести взгляда: зажатые в тиски культуры эмоции проступают таким тончайшим полотном, что тебе не нужно понимать, что она говорит. Это горит на её лице. Стоит ли упоминать, что Бен – магничен, невозможен, прекрасен, хрупок и силен одновременно. Есть что-то завораживающее даже в том, как он смотрит. На призрак возлюбленного, на его мать, просто куда-то. На каких-то кадрах мне казалось, что я выпадаю из времени. Да, я пересмотрела картину несколько раз. Как ожившую музыку. Не смогла себе отказать.
1 час 26 минут удивительного переплетения двух культур, история о том, как трудно разделить даже горе. Плавность повествования, его музыкальность, напряженность и выдержанная эмоциональная динамика. Фильм не перегибает ни в одну сторону: в нем есть страх, боль, ярость, грусть, отчаяние… но нет злобы, агрессии, фальши. Это история не напоказ, это местами настолько безыскусна, что не различаешь границы монитора. Ты просто проживаешь это… Может и неплохо, что мне так отчаянно пришлось пытаться понять людей, которые отчаянно пытались прийти к общему языку.
В нем достаточно света, мягкого юмора, нежности и воздуха. Он ничему не учит, ни к чему не призывает, он просто живет. На экране, в тебе, где-то еще, в какой-то очень близкой тебе реальности. Никаких спец. Эффектов, кроме чистейшей актерской игры, мастерства оператора, техников, монтажа и музыки. Послевкусием остался ужас, что моим близким тоже понадобиться переводчик, чтобы рассказать обо мне. Пусть мы и говорим на одном языке и очень близки. Не факт, что найдется.
Боже, храни Британию и такие фильмы! В сети есть сам фильм и английские субтитры к нему.
Community Info