

Лиззи в своей жизни привыкла ждать – отца ли, занятого кое-чем на реке, брата ли, которого она втайне от отца отправила в школу, судьбу ли – вот только чью?.. А ещё Лиззи привыкла смотреть на огонь – он горит в старой жаровне, не приспособленной для очага, и видны там картины, которые не увидеть никому, кроме Лиззи, рассказывающей о них своему брату.


Белла, упомянутая в таинственном завещании, тоже, бывает, смотрит на огонь, размышляя о странностях судьбы, нарядившей её в этот нелепый и ненавидимый траур – вроде вдовы, которая никогда не была замужем.


Дженни – кукольная швея и друг Лиззи – верно, самый трогательный герой Диккенса, говоря о ней, автор находит и самые прекрасные и самые добрые слова, частично их можно услышать в ранней экранизации. (Пол Маккартни написал о Дженни песню, которая и называется – Jenny Wren.)



Следующая сцена – сад на крыше – никак не затрагивает сюжет повествования и отсутствует в обеих экранизациях романа, однако она очень важна для большего понимания мира Дженни. Сцена приводится здесь частично, самое важное. В английском тексте романа начало этой сцены можно найти по следующему предложению: Some final wooden steps conducted them, stooping under a low pent-house roof, to the house-top.
– Мы так счастливы, что можно приходить сюда отдыхать, сэр, – сказала кукольная швея. – Ведь вы даже представить себе не можете, как нам хорошо здесь. Правду я говорю, Лиззи? Тишина, воздух!
– Тишина! – повторил Фледжби, презрительно мотнув головой в сторону грохочущего Сити. – Воздух! Пф! – последнее относилось к дыму.
– Да, – сказала Дженни. – Зато высоко, высоко! Смотришь сверху, как облака проносятся над узкими улочками, не замечая их, и как золотые лучи тянутся к высоким горам, в небо, откуда дует ветер, и такое у тебя чувство, будто ты мёртвая. – Девочка устремила глаза ввысь, подняв свою тонкую, прозрачную руку.
– Как же это мёртвые себя чувствуют? – с оторопелым видом спросил Фледжби.
– Ах! Так покойно, так мирно! – воскликнула девочка и улыбнулась. – А душа преисполнена такой благодарности! Слышишь, как живые плачут, трудятся, окликают друг друга там, внизу, на тёмных, узких улицах, и жалеешь их от всего сердца. И кажется, будто цепи спадают с ног и всю тебя охватывает такое странное чувство – и радостно тебе и грустно.
Взгляд девочки упал на старика, который стоял, сложив руки на груди, и спокойно смотрел на неё.
– Да вот только минуту назад, – продолжала она, протянув к нему руку, – мне почудилось, будто он поднялся из могилы. Он вышел из этой низкой двери такой сгорбленный, усталый, потом вздохнул глубоко-глубоко, выпрямился, обвёл глазами небо, подставил лицо ветру, и его жизни там, внизу, в темноте, пришёл конец... А потом его снова позвали обратно, – добавила она, устремив на Фледжби взгляд, в котором не было и следа прежней просветлённости. – Зачем вы его позвали?
– Он не поторопился на мой зов, – буркнул Фледжби.
– Ведь вы не мёртвый, – сказала Дженни Рен. – Ну и возвращайтесь назад, к живым.
Сочтя такой намёк вполне достаточным, мистер Фледжби кивнул на прощанье и отвернулся от них. Райя пошёл проводить его вниз по лестнице, и лишь только они скрылись за дверью, позади послышался серебристый голосок девочки: «Скорей назад! От жизни к смерти!» – И эти слова ещё долго неслись им вслед, мало-помалу затихая вдали: «Скорей назад! От жизни к смерти! Скорей назад! От жизни к смерти!»

Юджин, встретившись с тем, чему нет пока слов в его жизни, хочет принести кому-то пользу, руководствуясь, сам того не зная, правилом нашего общего друга – ни один человек на свете не бесполезен, если он хоть кому-нибудь помогает жить.




Белла и мистер Роксмит нашли наконец время поговорить о многом и стали друзьями.


В этом, первом клипе по экранизации 1976 года показаны обе главные романтические истории романа с минимумом спойлеров. Клип сделан с большой любовью к роману и его героям – просто чудо.
Во втором клипе по экранизации 1976 года показана только одна романтическая история – Беллы и Джона. В этом клипе больше деталей этой истории, чем в предыдущем, и клип этот тоже очень красивый, а спойлеров, по сути, и нет в нём.
В первом клипе по экранизации 1998 года показана тоже одна романтическая история – Беллы и Джона. Спойлер, по сути, единственный, но он и так очевиден (разве что есть ещё некоторые детали).
Второй клип по экранизации 1998 года показывает романтическую историю Лиззи и Юджина. А вот в этом клипе уже есть несколько достаточно серьёзных спойлеров. Тем, кто не смотрел эту экранизацию (или не знаком с сюжетом романа), смотреть этот клип не рекомендуется.
Экранизацию 1976 года уже в 1980 году (плюс-минус год) показали у нас, по советскому телевидению. Жаль, что то прекрасное советское озвучивание, сколь мне известно, так и не обнаружилось до сих пор. Я тогда смотрел эту экранизацию, пропустив немного вначале – я гулял на улице и мне сказали, что по телевизору начался фильм "Наш общий друг", где по реке плывёт лодка, а за лодкой... (Вот настолько это оказалось важным для меня, что я даже это обстоятельство помню, и помню и кто мне сказал и где это было.) Я поспешил домой и смотрел все серии дальше уже без пропусков. С тех пор у меня в памяти постоянно и очень ясно (буквально перед глазами) держатся две сцены (и то, раннее их восприятие) – объяснение сестры с братом (и не только с ним, но в памяти – именно с братом, ибо... [здесь спойлер]) на кладбище (в особенности, и в основном, конечно – образ Лиззи) и одна из финальных сцен, когда всё открывается – у Боффинов. Сразу же по завершении фильма я принялся читать этот роман Диккенса, обнаружив в нём много нового, удивительного, чудесного и волшебного.
Экранизацию 1998 года я увидел впервые примерно в 2010 году (тоже плюс-минус год), и, будучи заранее весьма скептичен (учитывая прекрасную экранизацию 1976 года) к этой красочной новинке, был совершенно очарован настолько иными – и тоже прекрасными! – героями. В первую очередь, конечно же, Лиззи. Очень красива здесь Белла. Своеобразен Юджин – со своим тихо-загадочным голосом. Заметно моложе выглядит Джон. Адвокат Лайтвуд здесь выглядит солиднее. Последние сцены-кадры – совершенный идиллический шедевр солнца и доброты, я не стал помещать эти кадры здесь, чтобы впечатление от них было вновинку.
Рейтинг экранизации 1976 года на IMDb – 8.0 (88 голосов, 5 рецензий), на Кинопоиске рейтинга у этой экранизации пока нет.
Рейтинг экранизации 1998 года на IMDb – 8.1 (2211 голосов, 23 рецензии), на Кинопоиске – 7.9 (262 голоса, 1 рецензия).
Решение Десмонда Хьюма (одного из главных героев сериала Lost), прочитавшего все романы Диккенса, кроме "Нашего общего друга", и отложившего этот роман на своё последнее время, можно, конечно понять, ибо, прочитав все романы Диккенса, читать остаётся, по сути, уже и нечего, однако принять такое решение будет большой потерей, ибо роман – совершенное чудо чудесное, и обе экранизации рассказывают лишь малую малость его, и дело не только в сюжетных пропусках и упрощениях (см. выше сцену про сад на крыше), но и в том, как рассказано то, что в экранизациях есть – то же всматривание в огонь, например, которое в этом романе описывается автором много чаще и обстоятельно-подробнее, нежели в других его романах.
Диккенса я считаю писателем самым лучшим (а читатель я очень ранний и достаточно много – увы, некогда – читавший), причём такое моё мнение сложилось ещё за много лет до того, как такое же мнение Льва Толстого оказалось мной узнано (чему я, конечно же, и удивился и обрадовался), и самым важным, верно, в моём раннем интересе к Диккенсу оказался пример моей бабушки-сестры, всегда читавшей и перечитывавшей том за томом и роман за романом...
...Многое узнала о себе Белла в долгом разговоре с новой – и единственной – своей подругой её лет – Лиззи, а самое главное из услышанного настолько разошлось с её взглядами на жизнь, что она разжала руки, обнимавшие Лиззи, специально для того, чтобы ущипнуть себя за бок.




Community Info